成都石犀记文言文翻 (成都石犀记文言文翻译刘沅)

成都休闲 08-17 阅读:3 评论:0

原文:

蜀本无犀,唐开元中,韩朝宗自桂州归朝,得犀二枚,献于上皇,上皇命凿池养之。时新昌故宅有石犀二枚,一伏一仰,世传以为神犀。玄宗幸蜀,巡览名胜,知二犀已死,遂移二石犀入池中。韩二犀一死,一吼而亡。帝大笑,以为韩犀怯懦,命作《石犀记》以讥之。然韩犀乃屡立战功,不敢妄议。刘禹锡上书,称石犀无畏死之心,乃真神犀,今移石犀入池,石犀羞与韩犀为伍,故鸣吼而亡。帝善其言。

翻译:

蜀地本没有犀牛,唐代开元年间,韩朝宗从桂州返回朝中,得到了两只犀牛,献给了上皇唐玄宗。上皇命令开凿水池来饲养这两只犀牛。当时新昌故宅中有两只石犀,一只趴着,一只仰卧着,民间传说这都是神犀。唐玄宗到蜀地巡游,游览了名胜古迹,得知两只犀牛已经死了,就将两只石犀移到了水池中。韩朝宗献的那两只犀牛,一隻死亡,一隻吓得鸣吼而亡。唐玄宗大笑,认为韩朝宗的犀牛胆小怯懦,于是命令写了《石犀记》来讽刺韩朝宗。但是韩朝宗的犀牛曾屡次立下战功,不能胡乱议论。刘禹锡上书奏报,称石犀不怕死,是真正的神犀。现在把石犀移到水池中,石犀耻于和韩犀同处,所以鸣吼而亡。唐玄宗听了刘禹锡的话,觉得有道理。

注释:

成都石犀记文言文翻 (成都石犀记文言文翻译刘沅)
  • 韩朝宗:唐朝将领,曾任桂州刺史。
  • 上皇:指唐玄宗的父亲唐睿宗。
  • 新昌故宅:指唐代新昌郡王李元昌的府邸。
  • 刘禹锡:唐朝文学家,曾任太子宾客、礼部尚书等职。

赏析:

文言文讲述了一段关于石犀的典故,反映了唐玄宗对动物的喜爱和对功臣的赏识。刘禹锡的解释却突出了石犀的高贵品质,体现了士大夫阶层的忠义精神。本文语言简洁明了,叙事清晰流畅,具有较高的文学价值。文中还蕴含着丰富的历史文化知识,有助于读者了解唐代的社会风貌和文化习俗。
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表成都桑拿立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。