成都石犀记文言文答案 (成都石犀记文言文翻译刘沅)

成都娱乐 08-16 阅读:3 评论:0

原文

蜀有石犀,在成都锦江中,形如犀牛,巨甚,其色苍黑,有鳞甲之状,鼻口俱通,置水辄流。传说蜀主沈于游猎,好捕为乐,遇猛犀,射之不能毙,犀负箭疾驰,入锦江中。蜀主勒兵追之,久而不得,沉甲坠马,遂死。成都之人遂立石以为之记。

翻译

蜀国有石犀,在成都的锦江中,形状像犀牛,非常巨大,它的颜色苍黑,有鳞甲的样子,鼻子和嘴都通畅,装水就能流。传说蜀国国主沈溺于游猎,喜欢捕捉野生动物为乐,他遇到一头凶猛的犀牛,用箭射它却不能射死,犀牛带着箭飞快地跑,逃进了锦江中。蜀国国主率领军队追赶它,但追了很久也没有追上,他沉重的盔甲和战马都掉入了水中,于是就淹死了。成都的人们于是立石为记。

注释

  • 蜀:古国名,位于今四川省一带。
  • 锦江:流经成都的一条河流。
  • 犀:犀牛。
  • 巨甚:非常巨大。
  • 苍黑:青黑色。
  • 鳞甲:像鳞片一样的甲片。
  • 鼻口俱通:鼻子和嘴都能通气。
  • 置水辄流:装进水就会流出来。
  • 游猎:到野外狩猎。
  • 猛犀:凶猛的犀牛。
  • 射之不能毙:射它不能杀死它。
  • 沉甲坠马:盔甲和战马都沉入了水中。

赏析

《成都石犀记》是一篇文言文短文,记述了蜀国国主沈溺于游猎,追赶猛犀入水身死的传说。文章语言简练,情节生动,反映了古代蜀国人民对野生动物的敬畏和对自然界的恐惧。石犀的形象也十分生动,仿佛一头巨大的犀牛从水面上浮出,令人惊叹不已。

全文作者

成都石犀记文言文答案 (成都石犀记文言文翻译刘沅)

刘沅,字文清,清代学者、政治家。曾任四川布政使、两广总督等职,著有《蜀中名胜记》、《巴蜀文献通考》等书。

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表成都桑拿立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。